03 abril 2008

LOS EVANCHELIOS, EN ARAGONÉS


PRESENTACIÓN DE LO LIBRO:
"OS CUATRE EBANCHELIOS D'O NUESTRO SIÑOR CHESUCRISTO"
Lo pasáu sabado se presenté, en lo salón d'autos de los Escolapios (carrera Conde Aranda de Zaragoza), lo libro de referencia. L'autor de la tradución estié lo escolapio Pedro Recuenco, fallecíu en 2006. La revisión de los testos ha corríu a cargo de lo filologo Francho Rodés, miembro de l'Academia de l'Aragonés.
Enta l'auto acudieron representants de toda mena d'asociacións y partidos politicos.
Estié presentáu por Victor Longares (Pai superior de los Escolapios, depositario de la tradución y promotor de la suya publicación), acompañáu por Feliciano Martínez (federación de Ligallos de Fablants, que colabora en la publicación, chunto con la D.Ch.A.), asinas como l'autor de la revisión, Francho Rodés.
Por parti istitucional, l'Ayuntamiento de Zaragoza estié representáu por Pilar Alcover, concellera de cultura y, por parti de la D.Ch.A., Ramón Miranda, Direutor Cheneral de Cultura (qui, por cierto, torné a anunciar que antis de fin d'año habremos ley de luengas).
La portalada de lo libro leva una imaxen de Lo Cristo de Ciesa. La tradución ibié feita en lo standar d'aragonés con normas de grafía de 1987.
Lo libro será repartíu (siguntes dicieron) por todas las parroquias d'Aragón.

13 marzo 2008

Blogaires/blocaires/blogueros d'o/del/de l'Pirineu


Me parez una güena iniciativa la que han lanzáu dende las vals d'Andorra y l'Alt Urgell con la creyación d'una web que se clama Blocaires del Pirineu, en do se fan cargo de las dentradas que publican los blogaires afiliáus. Yo tamién me dau de alta.


Foto de lo puerto d'Alano, ta do puyemos con Gonzalo "migalé" por la val de la Reclusa. En la puyada viemos con goyo un xabalín que cuasi se nos zampa encima, un sarrio que aguardaba la dentrada de lo puerto y una marmota dando unos chilitos.

Historias de la Val

Copiáu d'una revista clamada "El sueño igualitario", que se edita en Mas de las Matas (Teruel).

Ni tiro ni meto branca, tal como se i-veye en: http://www.elmasino.com/cazarabet/esi/45/

Veremundo Méndez y Enrique Arnabat, secretarios de Echo
Esteban C. Gómez y Manuel Benito
Fuente: Diario del AltoAragón

Decía Quintiliano que la ambición es un vicio que puede engendrar la virtud. Algo de esto debió de ocurrir en el magín de Veremundo Méndez Coarasa, el poeta cheso, que escribió magníficos versos en un dialecto singular y musical. Inteligente, supo navegar por las aguas de la política guardando la ropa siempre en la orilla derecha, la más bizarra y por tanto, más segura.

Nació en Echo -1897- donde transcurrió su periplo vital, su poesía refleja algunos sucesos acaecidos en la villa, incluso los de índole republicana, suprimidos en la recopilación de su obra por Tomás Buesa Oliver. Allí se cita el pronunciamiento de 1848, la huida de Nicolás Ferrer el médico de Ayerbe y el auxilio prestado también por los chesos a los sargentos republicanos de Villacampa en 1886. Todo esto para homenajear al ministro lerrouxista Marraco que procedía del valle.

Méndez estudió magisterio en Huesca en unos tiempos en que la Escuela Normal bullía de ideales izquierdistas. Con 18 años obtiene el título de maestro y consigue ejercer en la escuela de su pueblo, era un tiempo en que estos profesionales carecían totalmente de consideración social. Por lo que buscó suplementar su exiguo sueldo en el Ayuntamiento como auxiliar administrativo. En 1920 alcanza el puesto de Primer Oficial, debiendo actuar como Secretario por los cambios políticos y la lejanía del Valle, que provocaban vacantes y vacíos en el puesto.

La llegada de la II república produjo un cambio radical con respecto a la enseñanza que pasaría a ser una cuestión prioritaria. El magisterio se dignifica y los sueldos comienzan a ser acordes con la responsabilidad de quienes lo ejercen. Méndez vuelve a la escuela pero sigue ambicionando la plaza de secretario, la mejor pagada de todo el Valle. En 1934, tras varios cambios en la titularidad, llega a Echo un secretario lerrouxista llamado Enrique Arnabat, quien se fue granjeando un cierto odio por un dirigente local de la CNT.

En febrero de 1936, nuestro poeta, solicita la incorporación al Cuerpo de Secretarios, petición denegada por carecer de titulación para el cargo. En julio, al estallar la Guerra, se abre un mundo de oportunidades como escribió su íntimo Juan Lacasa Lacasa: “la guerra es una gran coyuntura para acercarse a Dios y hacer carrera vertiginosa”. Bastaba con cargarse al otro.

Más de 150 izquierdistas abandonaron Echo, algunos como el mencionado cenetista cambiaron la chaqueta y fueron nombrados autoridades en cuanto llegaron las tropas sublevadas. Necesitando ser reconocidos por los ricos del pueblo las nuevas autoridades no dudaron en denunciar a cuantos les estorbaban y en ese paquete metieron al secretario Arnabat que ingresa al mes siguiente- agosto- en las cárceles de Jaca. El hueco dejado fue apetecido por Manuel Abad Sanz, oficial de primera del Ayuntamiento jaqués quien alegó ser: “católico práctico, de la Adoración Nocturna, Conferencia de San Vicente de Paúl, de la Juventud Católica, Caballero del Pilar… y de extrema derecha”.

Arguyendo demasiadas exigencias por parte de Abad, la corporación chesa, salida de las armas, nombra interino a Méndez Coarasa. Mientras el secretario preso -Arnabat- sigue en la cárcel a la espera y bajo la protección del comandante Enrique Bayo, antiguo alcalde lerrouxista de Jaca. Pero este harto de tanta sangre decide marchar al Frente. Los fascistas aprovechan para meter al pobre funcionario en una saca con tres menores y cinco republicanos que son fusilados el 25 de septiembre. Ni tres horas trascurren para que Veremundo y demás “autoridades” registren los cajones del finado posesionándose de sus papeles y dinero ¿Conocían de antemano el día y la hora de la ejecución?

Pero cinco días después el secretario de Secorún –pueblo de la Guarguera en zona roja- reclama la plaza al pertenecer al Cuerpo legalmente. Veremundo Méndez Coarasa cede el puesto y se queda de oficial primera hasta su jubilación, con un breve intento en 1938 de volver al cargo. Escribirá bellos poemas como “las flamas de lo fogaril” y tantos otros, borrando su pasado de veleidades políticas y manteniendo fuertes vínculos de amistad con su paisano Domingo Miral y el alcalde de Jaca Juan Lacasa. Todos ellos recordados y homenajeados. Mientras que del pobre Enrique Arnabat Oriol apenas quedó alguna pertenencia reclamada por su viuda un mes después de su muerte, al alcalde cheso: “… atrasos devengados y algunas cuentas que no dudo usted recordará. Le suplico que tanto en el despacho particular como en la mesas que mi difunto esposo escribía, si hay algún objeto que le perteneciera tenga usted la amabilidad de entregármelo, pues tanto yo como mis hijos lo apreciaremos mucho”. Eso y setenta años de olvido.

Las fotos tamién i-son pilladas de la revista.

09 febrero 2008

La Subordania. Epopeya chesa sin d’acabanza


"Rolde de Estudios Aragoneses presenté lo libro La Subordania. Epopeya chesa sin d’acabanza, de Emilio Gastón, ilustráu por Ernesto Sarasa. Se facié en Zaragoza, en lo Centro Cultural CAI (Paseo de Las Damas, 11. Zaragoza), lo miercoles 19 de diciembre, a las 19 horas, con la autuación de Monte Solo."

Asinas parez que ha qu'estar. Que la chen de casa (los chesos de la Val) nos enteremos un mes más tardi d'un evento d'esta guisa, no diz muito en favor de lo REA, ni de l'autor. Uno se sinte espropiáu cuando i-veye que la cultura patrimonial s'en ve ta Zaragoza (como las truitas, usóns, revichuelos...). Parez que solo siga preciso dixarse vier en los "medios" urbanos. Como los depositarios son meyo legos... pa qué lis ves a dicir branca, ya s'enterarán.
Ya perdonarez l'agriedá de lo comentario, pero m'he sintíu una miqueta estafáu. Ye como si la expozaragoza 2008 se celebrase en Barcelona... u las fiestas de lo Pilar se fesen en Cuenca. En fin, tamién puede estar que lo despistáu sigo yo.
Precuraremos lier y disfrutar lo triballo de Emilio Gastón que, por otri costáu, parez que ha güena pinta.
He trováu una historia completa de la presentación. Astí podez vierla:

21 enero 2008

Homenaxe a la Orquestina del Fabirol

Lo pasáu 1 de diciembre, Roberto y Elena, fundadós de la Orquestina del Fabirol, habieron un acidente de coche, cuando tornaban de autuar de lo lugar en fuera. Lo engulema estié que, aparti de las lesións fisicas, chaferon lo furgón con todos los istrumentos que levaban.

L'han podíu contar, lugo de pasar por l'hospital de Balbastro y, una bagada meyanamen recuperáus, estieron homenaxeáus lo pasáu sabado 19 de enero por la chen de lo mundet mosical y de l'Aragonés.

Se celebré una cena en la Casa Emilio de Zaragoza, en do cuasi una cuarentena d'asistens, representando toda mena d'asociacións, los acomboyeron en un auto cuasi sorpresa. Bi-habié una veila literario-mosical plena de "pucherez" por parti de los protagonistas, muy emocionáus por lo evento que lis heban preparáu a escondidas.

Me facié goyo acudir representando a lo Grupo Val d'Echo, y lis dixé unas parolas, como si fuese un pregón, de parti de lo grupo cheso. Igual ye una fatera que las vos meta a continación, anque, ¿porqué han que quedarse en lo tintero? Astí ven:


PREGÓN TA LA ORQUESTINA
(Con un fuerte abrazo de Pepe, Juanjo, Javier, Lugi, Pablo, Amaya, Alfredo, Antonio, Chuso, Paco, etc, etc, de todo lo Grupo Val d’Echo).

De parti de la Val d’Echo
hemos que fervos saber
que una Orquestina con tino
pa cutio se fa querer.

Hez pregonáu la cultura
d’esta tierra por doquier
y la hez feito mas polida
y mas facil d’entender
a traviés de la mosica
que ye lo vuestro quefer.

De adedicar meya vida
ne sabemos un ratet:
los de lo grupo Val d’Echo
tampoco en somos d’ayer.
En esti luengo camino
bi-há desanimo a ratez,
que se cura con amigos
y mosicas pa tañer...

Hez a siguir lo triballo
millor antis que dimpués
no se siga que las vals
se nos vacíen de chen
por no haber titiritero
que bien los faga arrier
u lis cante en fabla propia
de los suyos menestés.

Y, por ixo, en estos días
que vos toca padecer
aimamos aconvoyarvos
en chunto con esta chen...
pos ya diciba la canta:
cuando l’uno ve a cayer
l’otri devanta la vela
pa que se i-vea de nuey.

U millor, cantando entre todos...

CUANDO L’UNO CAYE
L’OTRI A DEVANTAR
S’HA FEITO DE NUEY,
AGUARDAMOS YA
LO PEITO ME BRINCA...
¡VOS QUIERO ESCUITAR!

15 diciembre 2007

Y agora, ¿qué?


L'Academia de l'Aragonés ya'n ye estada en Echo. No m'agana fer la cronica de l'auto. Prefiero que liyaz lo que se diz en la prensa:


Me parez más apropiáu fer bella reflesión, u mirar de sacar las conclusións que ixe auto habría que implicar pa los chesos.

No ha estáu chiqueta la falaguera que l'Academia s'ha leváu preparando la presentación en Echo. Prexino que Luis Gutiérrez (l'Alcalde d'Echo) tamién s'habrá leváu la suya antis de dixar claro en lo suyo discurso que, como representante de los chesos, demandaba a l'Academia muito respeto por la nuestra cultura.

Ixa demanda, amás de chusta, encierra lo reconocimiento de l'autoridá lingüistica que deván d'él se presentaba. Ne son muitos los chesos que, d'una u otra manera, s'han dau por enteráus de que l'Academia esiste, a lo menos, los que escriben. Y agún no he sintíu guaire comentario contra l'Academia.

Ixo no tira que bi-haya recelos u dudas, normals por otri costáu, dimpués de muitas añadas de desconfianza en la chen de fuera que ha metíu la nariz, u lo cazo, en la cultura propia de las vals pirenencas, pa lugo venir a vendernos la nuestra pelleta cambeada d'olor y color. Nunca han medráu los vendedós de cheleras en Siberia...

Agún li queda a l'academia bel otri toro que lidiar. Las vals orientals no'n son menos resabiadas que las ocidentals. Los escritós "patuesinos", u "ribagorzanos", asinas como los suyos alcaldes y vecinos, agún han que darse por enteráus de que l'Academia "tamién son ellos". Ye d'aguardar que, en los meses venideros, se complete ixa proyeción social de l'academia con los millós resultáus posibles.

Pero, tornando ta lo d'antis: Agora, ¿qué?:

¿Ye plegada la hora de tragar los zapos y cullebras de la "normalización"? L'Academia, amás de investigar las fablas patrimonials, ha la misión de normalizarlas, tirando castellanismos, introducindo cultismos y neoloxismos, asinas como unificando una grafía que siga aprebada por todos los escritós y editós de cualisquier modalidá, incluída la estandar.

¿Sabremos los chesos estar a l'altura de las circunstancias? Lo tiempo lo dirá, pero habría qu'empecipiarse a fer propuestas por parti de l'Academia, por vier lo grau d'aceutación que los chesos imos a dar.

No hemos que quedarnos solo en celebracións que, por cierto, estieron bien animadas, igual en "Lo Foratón" que en "Acher", hasta las seis de lo maitín. Podez vier bella foto:




29 noviembre 2007

L'ACADEMIA PUYA ENTA ECHO

ZAGUERA HORA: SE ANULA LO RECITAL DE "MOSICA Y PAROLA" QU'HEBA A FER LA ORQUESTINA DEL FABIROL.
A LA MISMA HORA Y EN LO MISMO PUESTO, LO GRUPO VAL D'ECHO PILLARÁ LO RELEVO FENDO UNA CHIQUETA MUESTRA DE "LITERATURA CANTADA"
(L'auto suspendíu se'n ye debíu a lo acidente d'auto que habié Roberto Serrano lo zaguero domingo. Sigún zagueras noticias, él y la muller ya bi-son en casa, anque habrán que aguardar bel tiempo pa reponerse de las lesións. Dende astí, un fortaz abrazo a los dos).
---------------------------
LO SABADO 8 DE DICIEMBRE, de tardis, A LAS 19,30 HORAS, se celebrará l'auto publico de PRESENTACIÓN de l'ACADEMIA DE L'ARAGONÉS en la VAL D’ECHO
en lo Museo 'Pallar d'Agustín' de la Villa d'Echo, sigún esti programa:

1- Salutación y parlamento de l'alcalde de Val d'Echo

2- Proyeción video de l'Archivo Oral de l'Aragonés

3- Lo cheso fabláu, a caballo entre dos siglos, con la colaboración de:

Eloy Marín M.
José Pérez V.
Amaia Zubillaga
Jorge Marín
Marian Lagrava
Luis Casajús
Susana Vitales

4- Salutación y parlamento de lo presidén de l'Academia:
fins, organización y proyeutos de triballo.

5- Vino d'honor, en lo museo, planta baxa.

De nueys, allá a las 12, en lo
Bar 'Lo Foratón'
MOSICA Y PAROLA

tertulia musical en aragonés, a cargo de
La Orquestina del Fabirol



Colaboran:
Concello de Val d'Echo, Asociación 'Bisas de lo Subordán', Asociación 'La Borda' y 'Grupo Val d'Echo'

PROPUESTAS DE LA SLA(*) DEVÁN DE LA LEY DE LUENGAS

La SLA (Sociedat Lingüistica Aragonesa, asociación con radiz en Graus, presidida por lo filologo José Antonio Saura Rami) ha feito saber la suya posición deván de la futura ley de luengas, y que se soxeta en cinco puntals u propuestas que claman "basicas". Lo comunicáu de prensa ye sigún se sigue:

"La Sociedat de Lingüística Aragonesa en su quinta asamblea celebrada el pasado sábado 17 en Fonz acordó cinco puntos básicos que considera necesarios para se aplicados en una adecuada planificación lingüística del aragonés, esto es, de las hablas vivas altoaragonesas:

Cinco propuestas básicas para la Ley de Lenguas

1. Sin transmisión generacional una lengua no pervive. La escolarización en la lengua autóctona -fundamental en primaria, necesaria en secundaria-, debe constituir una prioridad en aquellas zonas donde es hablado algún dialecto aragonés

2. Si no se fomenta su uso social y su empleo mediático, relegamos a la lengua autóctona a una esfera marginal de la comunicación, e impedimos su pleno desarrollo social.

3. Para ello es necesario un proceso de codificación, gráfica, morfosintáctica y léxica que cohesione las hablas vivas, restaurando aquellos elementos perdidos por el contacto con el castellano. Un proceso conducente a un modelo referencial de lengua comarcal, que, socialmente afianzada, sí sería susceptible de conformar una lengua común.

4. Sin un estatus legal territorial (zonas de uso actual o reciente) y personal en que la lengua autóctona sea oficial junto al castellano, aquella estará siempre en situación de subordinación.

5. El habla benasquesa, debería poseer una planificación lingüística específica, puesto que difiere considerablemente tanto de los dialectos de filiación aragonesa como de los de filiación catalana."


(*)-La SLA estié fundada lo 20 de marzo de 2004 en Graus. La suya zona d'influencia ye la Ribagorza, en do parez que han una implantación mas gran. Una añada dimpués, facieron publico un manifiesto, en Estadilla, en lo que, aparti de desmarcarse de la celebración de lo II Congreso de l'aragonés, amuestran cuala ye la suya filosofía respeuto a la fabla aragonesa.

En ixe comunicáu, primero s'esbarran d'acudir ta lo Congreso; lugo, asientan lo suyo paicer sobre lo estándar que s'ha manelláu las zagueras 20 u 30 añadas, tal que asinas:

"Creemos que se trata de un modelo de lengua realizado con premura, sin la necesaria pericia lingüística y que no representa al aragonés en cada uno de sus dialectos constitutivos."

Lugo, las suyas consideracións:

"La SLA considera que la realidad social del aragonés aconseja trabajar por las hablas vivas en sus zonas de uso, elaborando, en todo caso, paraestándares territoriales en zonas de uso concreto. En el caso del benasqués, lengua de transición entre el aragonés y el catalán, creemos que es necesario un estatuto lingüístico propio.

La SLA hace un llamamiento a la sociedad aragonesa y en particular al Gobierno aragonés, para que retome el acuerdo de las Cortes de Aragón de hace unos años y, de una manera valiente pero consensuada, escuchando a todas las partes, empiece a sentar las bases de una auténtica planificación lingüistica de Aragón tanto para el catalán, como para el aragonés y el benasqués.


Teniendo muy en cuenta la diferente realidad de cada lengua y respetando especialmente la diversidad del aragonés en su fragmentada unidad. Por todo ello la SLA cree que no caben concesiones a experimentos lingüísticos particulares que carecen del necesario consenso científico y la imprescindible aceptación entre las personas que hablamos las diversas variedades de aragonés, especialmente en Sobrarbe, Ribagorza y Echo, donde se concentra la mayoría de hablantes de este romance.
"

Las suyas posturas, u muitas d'ellas, son asumibles hoy en día por cualisquier fablador patrimonial, asinas como por los estatutos de l'Academia de l'Aragonés, por lo que respeuta a la defensa, estudio y promoción de las variedás patrimonials. Por ixo, dende estas línias, postulo por lo acercamiento y fusión a curto plazo entre la SLA y l'Academia.

27 noviembre 2007

L’Academia de l’Aragonés homenaxía a 5 miembros d'honor

L’Academia de l’Aragonés ha reconocíu la labor de investigación, promoción y dinnificación que de la luenga aragonesa han feito Brian Mott, Juan José Guillén, Artur Quintana, Nieus Luzía Dueso y Rosario Ustáriz, fendolos Miembros d'Honor de L’Academia. L'auto de homenache, que habié lugar lo 24 de noviembre, valié también pa nombrar y que tomase posesión un nuevo miembro numerario, Antonio Plaza Boya, natural de Castejón de Sos y licenciáu en Filoloxía Hispanica y en Filoloxía Anglesa.

En la foto, de zurda ta dreita: Brian Mott, Atur Quintana, Manolo Castán (presidente de l'Academia), Juan José Vazquez (Viceconsellero de Cultura de la D.Ch.A.), Nieus Lucía Dueso y Marta Marín (periodista chesa en representación de Rosario Ustáriz).

19 noviembre 2007

CENISAS EN LO BAXO ARAGON

LA FABLA DE FUENFERRADA

Sinde prexinar, m'he trováu un sitio que cale comentar. En un lugaret de lo Baxo Aragón, clamáu Fuenferrada, cerqueta de Montalbán, han una web bien polida y, cuala ye la sorpresa, que han caláu un estudio de la fabla que emplean en ixe lugar.

No bi-ha desperdicio. Nos amuestran tendencias en la suya fabla, los verbos, achetivos, pronombres, alverbios, preposicións y otros complementos, asinas como prefixos y sufixos. Mete la guinda un dicionario con mas de 2.500 vocablos.

¿Quí diz que l'aragonés ye patrimonio de l'Alto aragón? Vos metería bella muestra de lo que han escribíu, pero merez la pena que lo vos mirez todo, con esti enlace que vos calo:

"http://www.charrafuenferrada.com/

10 noviembre 2007

TOPONIMIA
Los toponimos (nombres de territorios) siempre han estáu una fuén d'información, que los lingüistas atesoran, como una ferramienta d'estudio de la historia de las fablas que han habíu aposiento en territorios delimitáus.

Por ixo, me faría goyo ir desbrozando los toponimos de la Val d'Echo, con l'aduya de los comentarios que se cheneren sobre esti tema.

Por empecipiar con cualisquier, imos a vier estos:

ACABÁUS EN "ATO" U "ATA".- Probables participios fuertes fosilizáus

La espardinalata: (d)es-pardina-lada.- Territorio que en lo suyo diya yera una pardina y se despardiné", repartíndose lo terreno en fincas privadas mas chicotonas.
Lo patato: No creyo que haya branca que vier con "patata". Ye probable que haya relación con "pauto", asinas podría estar lo pa(u)tato, lo que se pauté.
Las tallatas: Pos ixo, talladas, cortes en lo terreno.
Espata(la?):

ACABÁUS EN "ITO".- Podrían estar terrenos en do bi-há abundancia de algo.

Lo gabardito: Abundancia de gabardas u galbardas
Lo faíto: Abundancia de faus u fayos
Lenito y Maíto: No levan articlo deván, por lo que, de siguro, son toponimos d'orixen Vascuence u Iberos. Ixo no tira que lo sufixo tamién sinifique abundancia de...

D'ORIXEN RELIXIOSO.- Me'n remero de bels de la redolada de Ciresa:
Fuén d'a Cruz: En lo cerro que fa muga con la Val d'Ansó, lo que puede esplicar l'articlo...
Santa Coloma: Cerro que fa la morrena de lo glaciar de Reclusa. Chusto por dencima d'él pasan las palomas(colomas) migratorias.
Santidoro: (San Tidoro). Nombres ta la coleción, como Cilia, Coloma, Grimién...
Sansiñal: (¿Santa Siñal?)
Solaltar: (S0 l'altar), debaxo de l'altar, campos en la ladera inferior de San Pedro
Santana: (Santa Ana)
San Agustín: Chusto en l'otro costáu de la Val, a l'altura de San Pedro, se troban restos de 2 edificacións, una de las cuals ha toda la pinta d'estar restos d'una ermita...

(continaremos otro ratet...)

03 septiembre 2007

POR SI A BELÚN LI FA HONRA...

ADUYAS ESCECIONALS PA COMPENSAR LOS COSTES INDIREUTOS CAUSAUS A LAS EXPLOTACIONS GANADERAS DURANTE L'AÑO 2006, EN LAS ZONAS DE PRESENCIA DE L' ONSO PARDO

LO DEPARTAMENTO DE MEYO AMBIEN DE LA DIPUTACIÓN CHENERAL D'ARAGÓN aprobé la ORDEN de 31 de julio de 2007, por la que se establecen las bases reguladoras pa la concesión de las aduyas escecionals.
(BOA Número 101 de fecha 27 de agosto de 2007)

PLAZO: HASTA LO DIYA 17 DE SETIEMBRE
TESTO DE LA D CH A:
"La finalidad de la presente Orden es la adopción de medidas adicionales de conservación del oso pardo (Ursus arctos), como especie catalogada «en peligro de extinción», a través de incentivos a la sostenibilidad de las explotaciones ganaderas en las zonas con presencia de la especie.

Mediante la presente Orden se establecen las bases reguladoras para la concesión directa de ayudas económicas, de carácter excepcional, para compensar los costes indirectos causados a las explotaciones ganaderas asentadas en zonas con presencia continuada de oso pardo durante el año 2006.

Serán objeto de subvención las siguientes iniciativas y actuaciones:

a) Contratación de pastores
b) Autoguarda de pastores
c) Instalación y mantenimiento de parques nocturnos
d) Posesión y uso de perro de guardia en puerto
e) Utilización de métodos de radiolocalización
f) Pastoreo en puerto superior a 100 días al año con al menos el 75% de los animales solicitados, entendiéndose por pastos de puerto los situados a más de 1500 metros de altitud sobre el nivel del mar

BENEFICIARIOS

Podrán ser beneficiarias de las medidas de compensación económica aquellas personas físicas o jurídicas que acrediten la
propiedad de las explotaciones de ganado ovino, caprino, vacuno o equino, en régimen extensivo, ubicadas en los municipios con código INE del Anexo I, donde se ha demostrado la presencia continuada de la especie.

Excepcionalmente, podrán ser beneficiarias de estas medidas las explotaciones ganaderas extensivas de ganado ovino, caprino, vacuno o equino, que, radicando en un término municipal no comprendido en una zona del anexo I, hayan utilizado pastos de puerto en esas zonas, de conformidad con lo requerido en el anexo III, y siempre que se demuestre que al menos durante las campañas 2004, 2005 y 2006 se han utilizado pastos en dicho lugar.

FINANCIACIÓN

Las ayudas se otorgarán con cargo a la aplicación presupuestaria G/5331/770095/91002 y su cuantía disponible será de seiscientos cincuenta mil euros (650.000,00 euros).
La concesión de las ayudas queda condicionada a la existencia de crédito adecuado y suficiente en el momento de la resolución de concesión.
La concesión de las ayudas se ajustará al baremo establecido en el anexo II de la presente Orden, aplicable a una cantidad de ganado de la explotación correspondiente a la declaración de vacas, novillas, ovejas y cabras de la declaración de la PAC 2006 y en equino igual o inferior al último censo reflejado en la Cartilla Ganadera para el año 2006.

PLAZO DE SOLICITUD:

El plazo de presentación de las solicitudes será de veinte días naturales contado a partir del día siguiente al de la publicación de esta Orden en el «Boletín Oficial de Aragón», es decir, hasta el día 17 de septiembre de 2007.

DOCUMENTOS INFORMATIVOS

Texto completo de la convocatoria:

http://benasque.aragob.es:443/cgi-bin/CONV/BRSCGI?CMD=VEROBJ&MLKOB=218429953837

23 agosto 2007



TERTULIA SOBRE LA FABLA CHESA

Lo pasáu sabado, en lo pallar d'Agustín d'Echo, nos achuntemos un catorcén de fabladós y/u escritós chesos, asinas como bel forano radicáu en la val d'Echo, a lo redol de la convocatoria de tertulia ubierta sobre la situación de la fabla chesa.

La tertulia estié convocada por iniciativa de Pepe Lera y conforme con lo parecer de Juanjo Lagraba y Marta Marín. Plantiada como una ocasión de tastar la opinión de los chesos deván de bellas de custións como:
- Lo cheso, parti d'una luengua común altoaragonesa
- Patrimonio cultural que s'en ye amortando en todas las zonas patrimonials
- Solucións como: amostranza, ley de fablas, autoridá lingüistica, etc.

Cuasi se facieron curtas las dos horas que duré. Lo intercambeo d'impresións, entre los que i-veyen la situación dende dentro, y los que la i-veyen dende fueras estié, prexino, enriquecedor pa todos.

No falteron las dudas sobre lo standar (astí he que dar las gracias a Chesús Aranda, "fablero" de Nogará y transuante en Ciresa, por las suyas aclaracións y aportacións ta lo debate).
Ni las comparanzas con lo desarrollo de luengas vecinas, como lo vasco (Amaia Zubillaga y Marta Marín aporteron lo suyo conocimiento) u lo catalán (Sara Lera facié muitas aclaracións de lo sistema d'amostranza catalán).
Ni las esperiencias de educadós como Tere Ubeira, que amuestra en Binéfar.
Ni opinións a favor de la perviviencia de la fabla, como Antonio de lo Gallé u Eloy de Malaño, que se i-troban ubiertos ta cualisquier remeyo que li se pueda meter a la pérdida de lo nuestro patrimonio.
Ni lo tauto y claridá de Pepe en lo desarrollo de la tertulia.

En fin, una esperiencia dinna de repitir. Y bi-habrá que ferlo.

16 julio 2007

II Carrera Boca de lo Infierno

La preba se fará lo día 22 de chulio. Lo recorríu ye de 24 km. y un desnivel por dencima de 1.350 metros. Esta cita deportiva será la ultima preba de la Copa Aragonesa de Carreras por Montaña 2007 de la Federación Aragonesa de Montaña, con la que se decidirá lo Campeón d' Aragón, y ha estáu organizada por lo Club Asamún y la Diputación de Huesca.

Vos achunto lo cartel anunciador y lo enlace ta lo blog de la organización, http://asamun.blogspot.com/ asinas como la nota de prensa de la D.P. de Huesca (en luenga oficial, como no podeba estar d'otra mena):

"La Diputación de Huesca ha acogido hoy la presentación de la II Carrera por Montaña `Boca del Infierno´, que cuenta con un recorrido de 24 kilómetros y con un desvivel positivo acumulado de 1345 metros, y que tendrá lugar el próximo día 22 de julio en el Valle de Oza, uno de los parajes naturales más relevantes de la provincia de Huesca. El acto de presentación del evento deportivo ha corrido a cargo del alcalde de Hecho y diputado provincial, Luis Gutiérrez, y los responsables del Club de Montaña Asamún, Sergio Sangumersildo y Rafael Medina.
La II Carrera por Montaña `Boca del Infierno´ es la tercera prueba de la Copa Aragonesa de Montaña 2007 de la Federación Aragonesa de Montaña, por lo que en ella se decidirá el resultado final de la Copa Aragón, que se ha desarrollado en dos carreras anteriores celebradas en la localidad turolense de Camañas y en Aínsa. Ha sido éste el aspecto destacado por el alcalde de Hecho, Luis Gutiérrez, que ha señalado que "el hecho de que en tan sólo dos años hayamos conseguido que la carrera sea puntuable para la Copa Aragón es una muestra del buen trabajo realizado en la anterior edición y de la confianza que la Federación Aragonesa de Montaña ha depositado en el Club Asamún y en toda la organización". Luis Gutiérrez ha agradecido a la Diputación de Huesca su apoyo en la organización de la carrera y ha destacado que se trata "no sólo de una prueba deportiva, sino de un elemento de promoción turísitica muy importante para todo el Valle de Hecho, al que hoy represento".
El recorrido de la carrera tiene salida y llegada en el paraje natural de la Selva de Oza, situado a 12 kilómteros de Hecho, y se caracteriza por ser "un recorrido muy rápido, que alterna subidas y bajadas por un bosque mixto con abundantes hayas, y alguna pista de arrastre maderero de pronunciado ascenso, así como una gran bajada por sendero técnico desde el Refugio de abarditio, donde se inicia el regreso a través de la calzada romana hasta alcanzar la meta, de nuevo en la Selva de Oza", como ha explicado Rafael Medina, responsable-coordinador de Asamún.
Por el momento, y como han señalado los miembros del club organizador, el número de inscripciones es de 70, aunque las previsiones son que, hasta el día 13 de julio, fecha límite de inscripción, el número de participantes ascienda a entre 100 y 120 personas. La prueba acoge las categorías Absoluta Masculino y Femenino, Subcategoría veterano y veterana. La II Carrera por Montaña `Boca del Infierno´ ha sido organizada por la Diputación de Huesca y el Club Asamún Val D’Echo, una entidad que se fundó en noviembre de 2005 con el objetivo de que sus miembros participen en actividades deportivas y en competiciones de todas las modalidades de esquí, carreras por montaña, senderismo, escalada, alpinismo, bicicleta de montaña, piragüismo y barranquismo".

04 julio 2007



XI PIR 2007

Echo, 6, 7 y 8 de julio.

Esti cabo semana se celebrará en Echo lo XI festival PIR de mosica y culturas pirinencas

Podez trovar la programación en esti enlace: http://www.jacetania.es/pir/


Que lo disfrutez...

INAUGURACION D'UN ORGANO "AÑAÑOS" EN SAN PEDRO DE CIRESA

Lo pasáu domingo 1 de chulio se celebré la inauguración d'un organo en la ilesia monasterio de San Pedro de Ciresa (Val d'Echo).

"L'organero de Berdún", José Antonio Pérez Añaños (foto de la dreita), de ascendencia familiar en Embún (Val d'Echo), ha estáu lo artesano encargáu de atrapaciar lo istrumento, pieza por pieza, durante una añada de triballo, que l'ha feito retrasar la suya chubilación.
Autodidauta por naturaleza, aprendié l'oficio d'organero estando en Australia, de choven, sinde mas aduya que manuals escritos y la suya curiosidá y esfuerzo. Me conté que aprendié a manellar lo tecláu dibuxando las teclas en un papel aluengáu y siguindo un manual de piano pa prencipiantes. Ha corríu muito camín hasta estar capaz de fer u reparar organos de cualisquier mena, dende fundir lo estaño de las flautas metalicas hasta manellar lo embero. Cuasi parez mas un orfebre que un artesano.

De la mano de l'organista cheso Luis Pedro Bráviz (profesor d'organo en lo conservatorio profesional de mosicade Zaragoza), a la vez que direutor de la capilla de mosica "Sebastián Alfonso", a la par d'una misa concelebrada, se interpreteron piezas de J.S.Bach, Nicolás Ledesma, Andrés de Sola y lo propio L.P.Bráviz, autor d'un Ave María en cheso (letra de Rosario Ustáriz). Estieron convidáus tres voces femeninas de Ciresa y lo choven violinista Adrián Lagraba.

Asistié publico de toda la val, que apludié los solenmnes autos celebráus con goyo y almiración.




15 junio 2007




Vivindo’n cheso
Día d’amistá en lo lugar d'Echo
Sabado 23 de chunio de 2007

Organizáu por lo grupo "Espelungué", de Chaca, con l'aduya d'otras agrupacións de la val d'Echo, como Bisas de lo Subordán u Trueque Teatro, u otris de lo lugar en fuera, como O Ligallo de Fablans, han programáu los autos sigún se sigue:

  • 12:00 h Visita guiada a lo lugar pa conocer d'Echo lo que nunca t'han contáu. Saldremos dende la plaza de la Fuen.
  • 14:00 h Comida-teatro. Nos farán companía los remeros escritos de Pepe Coarasa y Mariví Nicolás
  • 19:00 h Lecturas y tertulia en cheso. En la biblioteca.
  • 21:00 h Ronda por lo lugar. Empecipiaremos en do las esculturas. Si sabes tañer, no dudes en trayerte lo istrumento. Y si sabes cantar, repasa todo lo que puedas las cantas en cheso, antiparti lo S’ha feito de nuey, que os figuramos que ya lo te sabes.
  • Cena por libre y sanchuanada. En que den las doce en lo relox de la torre de la ilesia, bi-há que remullarse los pies y la cara en lo Rinconet.

    Comida adulto: 15 €
    Comida nirno: 10 €
    Bi-há qu’apuntarse en Espelungué u O Ligallo de Fabláns antis de lo día 20 de junio. Si ya ibi-és en Echo, apúntate en A.C. Bisas de lo Subordán.


14 junio 2007


BIBLIOTECA "ROSARIO USTARIZ"
Maitín, 15 de chunio, se inaugura la nueva biblioteca publica municipal de la Val d'Echo.

En los baxos de lo concello de la villa, que en tiempos se adedicaban a centro medico, s'ha acotraciáu una nueva biblioteca, que levará lo nombre de "Rosario Ustáriz", en honor a la escritora chesa, por la suya obra.

Se fará maitín la inauguración, siguida d'un vino español y una autuación de "Los títeres de la tía Elena", que ye una autividá d'animación a la leutura, adedicada especialmen ta los mas chiquez.

Noragüena a todos los vecinos de la Val.

06 junio 2007



AMAIA Y ANA
En lo parque gran de Huesca, entre otros muitos autos culturals realcionaús con la Feria de lo libro, la tardi d'ayer se facié una leutura de testos curtos en aragonés.
De la mano de Amaya Zubillaga y Ana Ipas, la variedá chesa brilé con luz propia. Facieron una leutura conchunta d'un contet de lo libro "Cuentos de siempre, acomodáus ta lo cheso" que acotracié Marta Marín en lo suyo día.

La gracia y sonoridá que li sabieron dar, clameron l'atención de los que escuitaban. La musicalidá que un patrimonial li da a la suya esprisión no se puede aprender. Bi-há que levarlo dentro.
Felicidades a las dos.
(Dibuxo de Roberto l'Hotellerie)




Con los parabiens de l'autor, lo editor y lo presentador, vos calo lo testo completo de la presentación, en belsetán (normas graficas de lo 87). Antiparti de aduyarnos a entender lo libro, los chesos podemos vier otra variedá patrimonial:


"Testo d’a presentación d’o libro:
El aragonés ansotano: estudio lingüístico de Anso y Fago de Miguel Ánchel Barcos,
a cargo de Chabier Lozano"
.
Biblioteca d’Aragón. Zaragoza 28-05-2007
Buenas tardes. En primeras he de felizitar a l’autor d’este libro, Miguel Ánchel Barcos, per la suya obra que biene a sumar-se a la lista d’estudios e bocabularios sobre el aragonés d’Ansó como L’Ansotano, de María Pilar Benítez, u el bocabulario que se publicó abe pocos años sobre esta misma modalidá d’el aragonés. Ademés he d’agradeixer-le la profusión de zitas que fa enta’l mío troballo d’el belsetán; m’alegro que t’aya feto onra.
Cuan el editor, Chusé Aragüés, me pidió que fes la presentazión d’el libro me demandó que charrás sobre la estrutura d’éste. Siento fer-le burro falso, pero m’he decantato per fer una relazión de fetos lingüisticos que, d’estar poco conoixitos u mismo desconoixitos dica fa poco, han pasato a salir como muixardinas en primabera cuan s’ha feto sazón e fa sol. Tot ixo ye una muestra d’el poco que podemos saber sobre l’aragonés, e de cómo cuantas cosas que se teneban per localismos no’n son mica, e que amaneixen per toz es cabos de la luenga. Per ixo m’abrán a permitir que faya una comparazión entre es elementos lingüisticos que creigo més oportunos a destacar (no i son toz, perque tampoco no se trata de fer un analís fundo de tot el libro) per las relazions que puedan tener con l’aragonés que més e millor conoixco yo como ye l’aragonés de las altas balles d’el Zinca.
Ademés creigo menister dezir que este estudio no ye una tesis doctoral, per el que es ochetibos e l’alcanze d’este libro son es que son e no se puede demandar més a una obra que tiene un alcanze més dibulgatibo que no altras. De totas trazas ye pro importán que se prenen en considerazión toz es elementos de la luenga, encara que coinzidan con el castellano, perque tamién en forman parte, e no cal limitar-se, me pienso yo, a zitar-los sin explicar-los mica.
En el cabo de fonetica se zentra més en la sincronía pa las bocals (e aquí quiero destacar un fenomeno común a totas las bariedaz de l’aragonés como ye la reduczión d’es diftongos cuan i hai cambeo azentual, cosa que no se bei a
menuto en cuantos escritors en aragonés común), e se zentra en la fonetica diacronica pa las consonans. D’éstas cal zitar la confusión entre el fonema prepalatal fricatibo sordo /š/ e el palatal africato sordo /č/ menos en casos como chugar e xugar (an que i hai pertinenzia fonolochica) e dependendo d’es contextos fonicos.
D’el sustantibo m’ha pareixito mui interesán l’apocope de -o en ofizios deribatos d’el sufixo -ARIU, cosa que se teneba como un rasgo zentro-oriental (dende Bielsa enta’l este), pero arreplegar-lo en el cabo més oczidental de la luenga puede fer-nos pensar que podió estar muto més ixemenato (de totas maneras, el feto de que el castellano abanta se bei per ixemplo a Tella, an que he puesto sentir sustantibos con ixa apocope como calder u corder a la chen més gran (e no pas siempre), mientres que es de 50 enta baixo ya gosan dezir-lo con la bocal final. Un siñal més drento de la castellanizazión cheneral de la luenga). De cualsequier manera, talmén nunca aya estato un feto regular (menos en belsetán e chistabín), pos mismo en benasqués -pro influenziato per el catalán, luenga an que l’apocope ye cheneral- i hai doblez.
Sobre es sustantibos rematatos en -eu -sobre tot antroponimos, pero no pas siempre- siñala l’autor que talmén el femenino rematás en -egua (zitato per Saura pa’l benasqués, e que yo tiengo sentito en belsetán pa bozes como corregua, encara que en toponimia, a la Balle Bielsa, i apareix con -b-: Mateba, posible deribato de Mateu); cal tener més datos, pero el papel de l’analochía en aragonés ye indiscutible, per el que abrinos a mirar-nos la toponimia per biyer se i amaneix per tot.
En la formazión d’el plural ye remarcable el morfo -z pa aqueras formas prozedens de -ATE -ziudaz u berdaz- aon se i bei ixa -t zaguera latén pa la formazión d’el plural (e que no s’han replegato en altros estudios sobre l’ansotano).
En es comparatibos me faría goyo de resaltar el emplego d’el no expletibo. Ya abe mutos años que i pensabe, e creyebe que ixe fenomeno podeba estar moderno (talmén prozedén d’el castellano parlato per catalans), pero ya Saroïhandy el arreplegó en Ansó en una frase como: antes que no yo (me pienso que nunca seremos pro agradeixitos a Saroïhandy e a’s que nos lo descubrioren, qué no farinos con més documentazión como la d’el estudioso franzés).
Una altra cosa que m’ha feto muto goyo e que cal considerar pa’l estándar ye el emplego de bos en formulas de tratamiento de respeto con el consecuén relatibo buestro, buestra.
En es indefinitos, ademés de tener una completa lista, coinzidan u no con el castellano, m’ha pareixito pro destacable el emplego de la preposizión de debán de cada cuan este achetibo ba con sustantibos que denotan tiempo (como se fa en Sobrarbe, pero astí con la preposizión per u por), u la secuenzia os de demás cuan se sustantiba (como en Bielsa, Tella, e bes-te-ne a saber en cuántos puestos més).
Sobre es pronombres, ¿qué dezir d’ixa marabillosa formula de tratamiento de respeto que dezibe cuan charrabe d’es posesibos e documentata per Saroïhandy en Ansó u tamién per Benítez abe menos años? De camín m’ha retrotraito enta’l castellano d’es sieglos d’oro. Ye pa tener-la en cuenta a la ora de fer una koiné, pos en l’aragonés caldrá charrar d’es nibels de luenga que per desgrazia, como luenga domestica u de trato de confianza que nos l’han tornata, no n’i hai per la diglosia e per la losa de denominar-lo como charrar basto.
Las formas o, a, os, as como pronombres de terzera persona d’acusatibo (en combibenzia con lo, las, los, las) son bibas tamién en cualques lugars de Sobrarbe an que l’articlo ye el sistema o, a, os, as. Tamién se da la coinzidendia entre las formas d’articlo e pronombre en es dialeutos d’el aragonés que emplegan el, la, es, las u lo, la, los, las.
Altra cosa que m’ha causato sospresa, cuasi dirí que ye una pena que no s’aya puesto documentar, ye ixa nota a’l piet de pachina que charra d’una forma zitata per Alvar *liú, que decamín he relazionato con la construczión belsetana le’l, le la, etz.
Una carauteristica de l’aragonés que tiengo yo sentito en Sobrarbe e que tamién apareix en este estrimo de la luenga ye el emplego de las pasibas impersonals con el berbo en singular en frases zitatas per l’autor como: se fará fayos, se bende cols e altras, puesto que el sustantibo (indeterminato, pospuesto e sustituyible per en) s’interpreta como adchazén.
Mui interesán ye el cabo adedicato a’l pronombre en / ne, con las mismas funzions que en altros dialeutos de l’aragonés, e con un cabo que en zagueras me preocupa muto - e d’el que caldría fer una lista completa-; ye el tema d’es
berbos que prezisan ixe pronombre como arreguir-se-ne (redir-se-ne en Sobrarbe), fiar-se-ne e altros, e me faría goyo de saber se per ixa redolata d’Ansó se’n emplega altros como foter-se-ne u joder-se-ne, poder-ne més u altros que son comuns en zonas zentrals e orientals.
Pro a fes que he d’inzidir en una custión que fa años que la tiengo en·n’a capeza e per cada año que pasa me’n sale més, d’ixemplos. Soi fendo referenzia a’l que ya he menzionato antes sobre la falta de concordanzia entre el supuesto sucheto e el berbo en frases como: saliba glans, cayeba tronadas, etc. En amaneix casos per tot: Sobrarbe, Ribagorza, Sobrepuerto, Agüero, mismo en catalán oczidental e falta altros datos de la Romania... e aora en Ansó tamién. Ye un feto sintautico a’l que yo doi muta importanzia, sobre tot pa’s neoparladors d’aragonés, como un punto importán en la sintaxis de la nuestra luenga.
Una pena ye el que pasa con l’altro pronombre-adberbial (i / bi) que ha perdito buena cosa de las funzions que trobamos en altros dialeutos de l’aragonés (encara que en la bariedá bezina a l’ansotana, la chesa, no s’use so que con berbos estaticos, no pas de mobimiento, como m’informaban abe poco es compañers e amigos chesos de l’Academia).
D’es pronombres relatibos me cuacaría de resaltar la esitenzia de o `donde´, que dica que yo conoixco arriba ta Gabín per el este, e que ye explicable per la caita de la d- inizial cuan ye en posizión interbocalica.
Pasemos ya ta’l berbo. Pro exaustibo e completo el estudio de las irregularidaz. Quiero remarcar, perque ansinas pasa en l’aragonés local que yo charro -el belsetán- la presenzia de berbos incoatibos purs (conoixer,mereixer...) e altros que, como en belsetán, presientan doble conchugazión -incoatiba u no incoatiba-, custión que mete en relazión l’aragonés con el catalán, e que trobamos, una altra bez, en·n’o cabo més oczidental de la luenga. Tamién ye mui importán la diferenziazión d’es berbos frecuentatibos e d’es que no’n son con el cambeo azentual que ixo produz.
No puedo pribar-me de charrar sobre la desinenzia -i carauteristica d’esta zona e d’altras de la güega entre Aragón e Nabarra. Ye una impresión mía, a falta d’un estudio de la custión més espezifico, pero me pienso que sí que ye en orichen pa ebitar la homofonía entre la primera e la terzer persona d’el singular, e que dimpués per analochía s’ixemenó enta es altros tiempos berbals que no
prezisan d’ixa distinzión. Només quiero recordar que el morfo -be propio de la primer persona d’el singular d’el preterito perfeuto d’indicatibo en Bielsa, Tella e Chistén, per analochía s’estiende enta altras personas d’el mismo tiempo (en Tella nusatros teneben e busatros tenébez) u en·n’o condizional (yo tendrí, nusatros tendrinos, busatros tendriz).
Ademés he a dezir que ye pro completa la presentazión d’es berbos irregulars, irregularidaz que se presientan en mutas bariedaz dialeutals, salbando las espezifizidaz de cada dialeuto.
En es alberbios se sigue la clasificazión tradizional, per el que -como emos feto en es altros apartatos- siñalaremos las cosas que nos han pareixito més interesans, como l’alternanzia, u solapazión, entre aquí e astí, que en Sobrarbe son més espezificos e cada un tiene la suya funzión. Tamién m’ha pareixito mui curiosa la presenzia en el dialeuto més oczidental d’el adberbio decamino, chirmán d’el sobrarbés decamín.
De las preposizions destaca el biello emplego de dica, güe usata només en belsetán -que yo sepa a’l menos-, e que Saroïhandy arreplegó tamién en Ansó, Nozito u en Rodellar. L’autor tamién la zita en Bailo, e yo, picato per la curiosidá, le’l pregunté a un familiar que ye naixito de Larués (a’l canto Bailo) se la eba sentita nunca, pero me dizió que no la conoixeba. Tamién m’ha sosprendito la presenzia de ta con balor final, pos yera documentata només en las zonas més nororientals de l’aragonés (Chistau e altorribagorzano, e en bel·la ocasión esporadica en A Fueba, Bielsa u Tella), e ye una nobedá trobar-la en Ansó.
D’el bocabulario me faría goyo de comentar cualques entratas que me pareix oportuno de comentar e comparar con el lexico de Sobrarbe como agozo `asfódelo´, en Bielsa abozo, albero `esófago´, en Tella alber(o), amarrezer `cubrir el carnero a la oveja´, en Sobrarbe marrir e marrezer (talmén un posible berbo pseudoincoatibo); andadera `gaznate´, mientres que en Sobrarbe significa `ganglios´; butrino `arte de pesca´, relazionato con el nuestro bolturín; l’achetibo cantimplano, igual como dezimos nusaltros; chaburiu pa’l nuestro ixaburiu; la empreñadura e la esperbana empreñatuera; la prezisa locuzión que compartimos fer benir a plego `hacer entrar en razón a alguien´; la larga lista de perifrasis con fer, etc. Per el que fa a odir no tiengo mica clar que sía una ultracorreczión d’el castellano oir, pues per etimolichía podría estar aragonés, e
se en ye me cuacaría conoixer la suya conchugazión completa. Altras bozes como ranera `riñonada´, que en Sobrarbe localizamos una miqueta més t’abaixo (an que prenzipia la canaleta el cul); u que no quede ni un sacre, que tamién se troba en Sobrarbe. Tamién quiero destacar la gran cantidá de parolas que prenzipian con la letra X- , que nusaltros femos como ix-, e el nibel de trafuque u alternanzia d’ixas vozes con ch-; u la pila de casos d’equibalenzia acustica entre Z- e F- inizal que se troba en las entratas de Z-.
Remata el libro l’autor fendo un repaso a’s elementos que otorgan personalidá a’l ansotano en·n’o conchunto de l’aragonés. E como cabo final una considerazions soziolingüisticas que, antes u dimpués, amenazan a l’aragonés en tot el suyo territorio. Esperamos que el nuebo Gubierno d’Aragón salito de las eleczions d’ayer, sepa afrontar como cal el tema lingüistico, antes de que l’aragonés se nos escape entre es dedos como l’agua.
Pa rematar per fin, deseyamos como bien diz l’autor, que l’ansotano brinque o branquil de casa e que impla as carreras. E con er, adibimos, es demés dialeutos de l’aragonés. Mutas grazias.

29 mayo 2007


FAGO

A nui tardi(*), en la Biblioteca d'Aragón (Zaragoza, carrera Dr.Cerrada,22), se facié la presentación de lo libro "EL ARAGONÉS ANSOTANO-Estudio lingüístico de Ansó y Fago", de l'autor Miguel Ánchel Barcos, editáu por "Gara d'Edicións".

Miguel Ánchel ye de Fago (lo suyo pai), y ha feito un triballo que complementa lo de Pilar Benítez, seguntes la sabironda opinión de Artur Quintana, filologo de prestichio que intervenié en la presentación, chunto con Chabi Lozano, filologo estudioso de lo belsetán y otras variedás d'aragonés, y que facié un analís teunico y serio de lo triballo de l'autor.

Somos deván d'otra obra feita por un "autóctono" sobre la luenga aragonesa. Él ya diz que la suya visión de l'ansotano ye como parti d'un conchunto de fablas que conforman l'aragonés. Lo que no ye poqueta cosa, si hemos en cuenta que, en cada lugar, u en cada val, prexinamos estar lo melico de la fabla, y nos hemos pasáu sieglos precurando diferenciarnos de los vecíns a la hora de charrar (cosciéns, u incoscientemen, por afán de reforzar la identidá).

Me clama l'atención que l'autor no s'haya atrivíu a escribir lo libro en la misma fabla a la que dedica lo estudio, convencíu como'n só de que lo habría sabíu fer bien, sinde guaires problemas, anque pué'star que, allora la difusión "bi'stase"(como se diz en Ansó) más chiqueta, y la obra se quedase acotolada, implíndose de plovo por las librerías.

Me faría goyo consiguir lo testo de la presentación de Chabi Lozano (miraré si la me dixa y me da permiso pa adibirla en esti blog). Aparti de la suya valura academica, la presentación ye escrita en belsetán, por lo que, a los chesos, nos aduyaría a ir conociendo mas a fundo las otras variáns de la luenga común (?) (si bel día se plega a estomagar que ixa unidá ye un feito).

(*) - Las esprisións: a nu tarde/ anui tarde/ anitarde, u la de: se fa de nuites estieron replegadas por J.J.Saröihandy fa más de cien añadas, igual en Echo que en Ciresa.

17 mayo 2007



Lo Grupo Val d'Echo amuestra lo suyo repertorio en la Puerta Alta de lo Monasterio de San Pedro de Ciresa.

Lo pasáu cabo semana, 11/13 de mayo, una representación de l'asociación ARAMIS de Francia, estié de vesita por la val d'Echo, de la mano de la concellera de cultura de la Villa. Lis s'amostré toda la redolada, paisaches, museos, megalitismo, gastronomía, fabla...
Dentro de los autos culturáls destaqué la conferencia que lis dié Marta Marín sobre la fabla chesa y l'autuación de lo grupo Val d'Echo. De siguro s'han leváu güen remero d'esta val...

03 marzo 2007


REVISTA “O ESPIELLO” de la Asociación NOGARÁ

Entrebista a Chuan Chusé Lagraba feita por Chesús Aranda

P.-En istas bentizinco zagueras añadas pocas fablas patrimonials han teniu una bida cultural tan rica y plena como a chesa.
Bi ha abiu de tot: gramatica, premios literarios, programas de fiestas, una pila de poetas y escritors, libros imprentaus, y más que más polidas cantas de o Grupo Val d´Echo. ¿Por do prenzipiamos pues? Prenzipiaré por preguntar-te por ixa gramatica de lo cheso, que tu mesmo en chunto con Pepe Lera, Chusé Mª Enguita de la Unibersidat de Zaragoza, y l'alcalde Benedicto Chavarria, le faziés a suya presentazión en o zine Escolar de Echo en marzo de 1990. O triballo de o Grupo d´Estudios de a Fabla Chesa ha estau grañazo y balién, ¿creyes que ha merexiu a pena?

R.-Estimáu Chesús, liendo l’aragonés con lo que te dirixes enta mí, no parez que haya feito muita mella lo nuestro triballo, habindo’n cuenta que ya fa unas añadas que ibiés afincáu en Ciresa como “veranián”. Me cuaca dicirte con ixo, qu’hesez podíu fer una miqueta d’esfuerzo y haber plantiáu esta entrevista en cheso “normalizáu”, habindo’n cuenta que fez plegar la revista “O Espiello” enta la Val d’Echo.
Respeuto a lo que crosidas de lo grupo d’estudios, prexino que s’han feito más triballos individuals que coleutivos, anque has razón, lo triballo de los 80 estié valién, no’n se si gran.
De siguro que valié la pena ferlo, agún sinde haber todos los parabiéns que en ixe tiempo nos hesen aganáu; por ixo estié valién, y porque no solo ye estada una ferramienta de referencia u consulta pa qui l’haya habíu a menester, que tamién facié de motor d’arranque d’una nueva cheneración de chesos precupáus por la suya cultura.

P.-Me pienso que ixa gramatica la ez amagada una miqueta, talmén ta que no salise de a bal, y estoi que ixo, lexos de estar una birtut puede tornar-se contra busatros. ¿No creis que ye millor espardir a riqueza cultural que no guardar-la en casa, igual como se ha feito con a mosica d'o Grupo Val d´Echo?.

R.-La gramatica estié un empentón que buscaba la normalización de lo cheso, pero qu’heba a ir de la mano de bella istitución qu’hese aduyáu a fixar ixa norma. En ixe aspeuto no parez que haya habíu muita aceutación, anque bi-haya un exemplar d’ixe libro en cada casa de la val.
De la val en fuera salen los betiellos y cordés que se crían por estos mons, u las mosicas, que no han cletas que las soxeten. La gramatica no heba porque ir enta dingún otro puesto que no sigan librerías u bibliotecas. No se podeba “vender” en otros territorios patrimonials que han la suya variedá, ni en los urbanos, en do campa lo aragonés estándar.

P.-O libro Escatizando estió o fruito más conoxiu d'ixe empente de normalizar a propia fabla patrimonial chesa dende os propios abitadors de a bal. Ixe libret de prosas y bersos consiguió que amaneixese una carraza de nueu autors, muitos d´els chóbens autors, con una escritura chesa normalizada y repolida. Ye platero que ha mereixiu a pena. ¿Creis que podría continar-se iste triballo y fer-se nuebos libros?

R.-“Escatizado” estié la “tesina” d’un amiro de voluntarios que viviemos la primera esperiencia historica d’amostranza de lo cheso. Y la millor mena d’invertir las pecetas de subvención que la DCHA apoquiné por ferse ixe primer curset.
Hemos la suerte de que la concencia cultural s’aguanta con gana, y la preba l’has en los triballos que se siguen fendo. Por exemplo, cada seis meses, en la revista Bisas de lo Subordán amanecen triballos en prosa u verso que dan fe de lo que te digo. Por otri costáu, la recién publicación de la obra de Rosario Ustáriz ha habíu una resonancia que cuasi dinguno aguardaba, sinde olvidarnos de lo Aplego de Pepe Lera que agún ibié calién y que autualiza y enampla la viella Gramatica de l’añada 90. Y agún aguardamos que i-plegue a escape lo diccionario cheso, que Rosario Ustáriz, Mariví Nicolás y Rosa Coarasa levan acotraciando más de una ucena d’ años.

P.-Diez añadas enta zaga, en 1980, amaneixe o primer disco u casette de o Grupo folclorico “Val d´Echo”, con una canta asabelo de nombrada, feita por Pepe Lera, que se clama “S´ha feito de nuei”, y que biene chipiada de brilura y renaixer beroyo de a fabla patrimonial. Sin garra duda una obra chenial, apegada de raso enta a fonetica, poetica y musicalidat de a polida fabla chesa. No te rinfles guaire y contesta ¿os discos de o Grupo son un buen pago por tot ixe triballo que soz fendo en a bal?.

R.-Lo primer disco de lo grupo Val d’Echo estié un chilo d’identidá chesa, que vié la luz en 1981 como consecuencia de bels feitos primordiáls:
Por un costáu, levábanos bellas añadas recopilando mosicas y cantas de los nuestros predecesós. Por otri, viébanos con precupación que la cultura pirenenca yera sufrindo un espolio por parti de grupos que, anque de guena fe, igual t’esmicazaban mosicas y dances tradicionals, que publicaban diccionarios, gramaticas y escritos que a los fabladós nos sonaban a cuernos cremáus.
Por ixo, decidiemos qu’hébanos material suficién y que la mosica yera la millor mena d’estendillar la nuestra veroya cultura. Amás, lo poso de lo recopiláu, nos dié alas pa emprender la osadía de la creyación propia, en lo que, me pienso, estiemos pioneros de la mosica en aragonés, que tantos grupos han siguíu dimpués.

P.-Muita chen aguarda con impazenzia un nuebo disco de o Grupo Val d´Echo. Cuento que ixo ye posible. ¿Qué cosa puede estar rezagando a suya publicazión? y tamién ¿ta cuan baxarez enta Zaragoza a fer-ie una nueba autuazión buestra?.

R.-No ye fácil que se torne a repitir, de no estar que bel choben pille lo testigo. No reblamos y hemos viva la flama de lo Grupo, anque siga con meya ucena de “bolos” cada añada. Ixo no nos crema y mantiene la ilusión de las furnadas de chovens que cada temporada s’estrenan con nusotros en lo grupo de baile. U siga, de momento, mantener lo que bi-há, aguardando bel empuxón que pueda plegar de la chovenalla.

P.-Os premios literarios combocaus por o Conzello d´ista bal han traito una ripa de escritors de Echo y Ziresa, pero tamién ha empentau l´aragonés d'atros lugars. ¿Creyes que han estau importans? ¿Podrían repetir-se con aduya d'atras Instituzions?

R.-No’n ye guaire caro convocar un premio literario, anque las aduyas istitucionlas viengan de perillas. Y de siguro que bi-há chen aguardando que s’en convoque más.
Ye pior que, si no se triballa en lo camino de l’amostranza, dixará d’haber escritós de nuevas cheneracións.

P.-Atra feta importán ye a tuya presenzia en l´Academia, creyada baixo o emparo de o II Congreso de l´Aragonés de chulio de iste zaguer año. ¿Creyes que ye o momento apropiau ta que entre toz, sumando en a dibersidat y no pas restando en particularidaz menos chenerosas, rempuxemos l´aragonés con as suyas polidas fablas patrimonials ta debán?

R.-La mía presencia en l’Academia solo ye testimonial, ya que ha nacíu con lo espritu d’achuntar y representar todas las sensibilidás de fabláns patrimonials y no patrimonials.
Cualisquier otri cheso podría estar astí, y podría luitar millor que yo por consiguir la pervivencia, lo estudio y la difusión de la modalidá chesa, u aragonés cheso, que parez más autual.
Agún no bi-há concencia de unidá idiomática entre los fabladós, por lo que charrar d’aragonés nos fa prexinar en la modalidá estándar, con la que los chesos nunca nos hemos identificáu, por lo que hemos una miqueta de rechazo coscién u incoscientemén.
L’Academia ha un duro triballo por deván, y habrá a ferlo con muito tino. No será fácil ganarse la confianza de tantas sensibilidás, por un costáu de los fabladós y por otri de las istitucións.

P.-En zaguerías, creyes que iste conzello de a bal u, a lo menos, ista redolada clamada Chazetania, podría reclamar a la Diputazión Cheneral d´Aragón más iniziatibas de cara a la potenziazión de a cultura aragonesa? ¿Piensas que en o esdebenidero será abitual sentir charrar l´aragonés en toz os puestos?

R.-Dende los concellos y la comarca, chunto con otras comarcas y los suyos concellos, habrían a defender lo patrimonio cultural que nos legueron los nuestros mayós, igual que no se dixan perder otros deitos territorials u historicos.
Anque, si no i-plega la Ley de Lenguas por parti de la DCHA, cualsiquier otra midida no será más que un enguís de lo panorama autual. Y pa la nuestra desgracia, lo panorama ye que cada vez s’escuita menos fabla, y más alinguida.
Prexino que, pa que lo estándar pueda estar la salvación, s’han que amortar las variedás locals, y a dinguno nos cuaca ixo.



(Chesús Aranda, chinero de 2007)

19 diciembre 2006


Noticias
Rosario Ustáriz presenta en Echo lo suyo libro: "MIQUETAS DE L'ALMA"

Lo pasáu día 16, en lo Pallar d'Agustín, a las 18:30h. se presenté en Echo la obra completa de la poetisa chesa Rosario Ustáriz.

La publicación d'esti libro s'ha plegáu a fer con la colaboración de l'asociación Bisas de lo Subordán.La presentación corrié a cvargo de la concellera de cultura de l'Ayuntamiento d'Echo, Marta Marín, como cordinadora de los triballos feitos por Bisas de lo Subordán.

En la suya presentación participeron chens de la cultura, como lo catedratico de Filoloxía Hispanica José María Enguita; de la politica municipal, l'Alcalde d'Echo Luis Gutierrez; d'otras asociacións aragonesas, como Francho Beltrán por lo Ligallo de Fabláns y Pepe Lera por l'Academia de l'Aragonés, de reciente creyación.

José María Enguita facié una brilante valoración academica de l'Autora, dedicandoli, en l'acabanza, bellas parolas en cheso. Ye qui presenta lo libro imprentáu.

L'Alcalde nos dié la sorpresa de que se ve a inaugurar la nueva blioteca publica municipal, bautizando-la con lo nombre de Rosario Ustáriz .

Lo Ligallo de Fabláns li otorgué lo reconocimiento que fan cada añada a chens de las letras y la cultura en aragonés.

Pepe Lera li comuniqué que l'Academia de l'Aaragonés l'ha nombráu Academica d'Honor con lo refrendo de lo II Congreso de l'Aragonés celebráu lo pasáu mes de Chulio.

La propia autora nos regalé la intrepetación de tres de los millós suyos poemas, plena de emoción y agradecimiento por sintirse tan aconboyada en esti día.

Como colofón, Luis Pedro Bráviz, profesor de organo en lo conservatorio superior de Zaragoza, y que ibié componiendo la musica d'una misa chesa escrita por Rosario Ustáriz, nos ofrecié, con lo suyo coro de voces chesas y acompañáus de clavicordio y violín, una de las composicions ya feitas por él, con muy grán aceutación de lo publico asistén.

La participación ciudadana estié abundante, respetuosa y emotiva. La casa de la Villa convidé con un abundante "piscolabis" a todos los asisténs.

26 noviembre 2006

NOTICIAS
IV TROVADA DE LETURAS EN ARAGONES (CENTRO CULTURAL DE LA CAI)

Feliciano Martínez (presidén de lo Ligallo de Fabláns de Zaragoza, organizaderos de lo evento) presenté l'auto, en lo qu